La palabra escrita es la representación visual del lenguaje hablado.
Siendo ya la palabra escrita lenguaje visual (está dirigida al sentido de la vista),
en la historieta se suelta el pelo.
 
jack_kirby
Tipo de letra estándar en las historietas: mayúsculas y uniformes.
Al igual que en los textos de los libros,
se llama la atención sobre algunas palabras poniéndolas en negrita.
Jack Kirby
Orígenes Marvel, vol. 9. Capitán América. Forum, 1993. Barcelona España © Marvel Entertainment G. Inc.
 
carlos_pacheco
El rotulado del bloque de texto de la parte superior está en blanco sobre fondo azul.
Las palabras RICK! y NO!, tal como están escritas, nos hacen pensarlas en alto.
Carlos Pacheco
Avengers for ever. Marvel Comics, 1999. New York. 1972. Barcelona © Marvel C. Inc.
 
nicolas
Los renglones están ondulados y el rotulado del texto es personal.
Nicolás El Boletín 15. 1991 ©Nicolás.
 
 
colocont
La caligrafía con la que habla un personaje le da un carácter propio.
Firma ilegible
Pilote nº 700. Dargaud. 1973. París ©Dargaud
 
Junto a textos escritos de forma estándar nos encontramos en estas viñetas con otros textos dibujados con grosor y a color.
Un texto va sin bocadillo y hay un caso en que el dibujo (un brazo) va sobre el texto y en otro una viñeta va sobre el bocadillo y su texto.
Ese mismo bocadillo está bajo la cabeza del personaje.

Si te situas sobre la imagen verás la versión española.
La diferencia entre el rotulado (ya no sólo en las letras más grandes y gruesas sino también en los textos estándar) es deprimente.
Gir
El Teniente Blueberry. Pilote nº 700, 1973. París, Francia) © Dargaud
 
super_mano_calvo
El rotulado del texto nos transmite en este caso lo salvaje y lo bestia del personaje.
Calvo
Supermaño, nº 2. Iniciativas, S. C. .199?, Zaragoza, España © Calvo
 
vazquez_bingo

El texto en este ejemplo está escrito de dos formas. Por un lado a máquina (el texto de apoyo y la monótona cantinela de los números)
y por otra a mano (el monólogo del personaje que está tratado con distintos tamaños, grosores e inclinación).
En la primera tira el 77 va creciendo y engrosando su línea. La desesperación del personaje le hace decir (en la primera viñeta de la segunda tira)
un 77 con números romanos y en la viñeta siguiente tres bocadillos con ¡El 77! se montan unos sobre otros.
La “oooo” de la palabra ¡BINGO! (más gruesa y grande que el resto) cae con el personaje detrás de la mesa
y la línea de movimiento del cartón está encima.
Vázquez.
¡¡Vámonos al Bingo!! . Tebeos S.A. 199?, Bararcelona, España © Vázquez

 
vicente_sanchez_amilcar_cabral
El texto que dice el personaje en la última viñeta está hecho con letras mecánicas.
Le da contundencia respecto a los otros dibujados a mano.
Vicente Sánchez
Amilcar Cabral. Línea, nº 5 . Prensa Latina, 1973. La Habana, Cuba
 
jean_sole_jean_cyriaque
La forma de escribir el texto tiene aquí un fin humorístico.
Jean Solé
Jean Cyriaque. Pilote nº 716. Dargaud. 1973. París, Francia © Dargaud
 
El texto